Duidelijke communicatie is een belangrijk onderwerp bij de verkoop van (financiële) producten of aanbieden van (financiële) diensten. Terecht, want hoe kan je nu beslissen of je een bepaalde verzekering nodig hebt als je niet begrijpt wat je koopt? Jarenlang is de informatievoorziening gedomineerd door juridisch taalgebruik. De consument was vooral afhankelijk van het mooie praatje van de adviseur of de wervende teksten op de website of uit een folder. De wettelijk voorgeschreven informatie of ‘kleine lettertjes’ uit de voorwaarden laat men vaak links liggen. Maar dat is wel de plek waar de belangrijkste informatie staat.

informatie financiële producten

Gelukkig wordt het steeds beter; zowel de toezichthouder als de aanbieders begrijpen het belang van heldere communicatie. Kleine lettertjes worden letterlijk steeds minder klein, zinnen worden korter en juridische termen worden achterwege gelaten of uitgelegd. De Raad van Europa heeft een meetlat gemaakt waarmee je het taalniveau van mensen kunt meten. De meetlat loopt van A1 tot C2, waarbij C2 het meest ingewikkeld is en A1 het meest eenvoudig. In Nederland richten we ons op taalniveau B1. Dit niveau begrijpt bijna iedereen in Nederland (95%). Begrijp me niet verkeerd, B1 is geen ‘Jip en Janneke’ taal. Dit is kindertaal. Dat is toch ook niet nodig. De meeste overheden en bedrijven schrijven teksten echter op C1 niveau. Maar liefst 60% van de Nederlandse bevolking begrijpt deze teksten niet. De noodzaak om op B1 niveau te schrijven is dus groot. Er is een aantal regels om in B1 taal te kunnen schrijven:

  • Gebruik zinnen van gemiddeld 10 woorden
  • Gebruik geen vaktaal
  • Gebruik actieve zinnen
  • Gebruik een logische opbouw
  • Gebruik veelvoorkomende woorden

Ik vind informatie over dit onderwerp op internet. Hier wordt uitgelegd dat je ‘hoogfrequente’ woorden moet gebruiken en geen ‘jargon’. Best grappig, volgens mij is dat nu juist niet de bedoeling. Wie weet wat ‘hoogfrequent’ is? ‘Woorden die veel voorkomen’ of ‘woorden die veel worden gebruikt’ lijkt mij dan toch meer B1. Ook ik zal wel niet helemaal door de toets heen komen. Als ik zo teruglees, zie ik dat ik niet altijd actieve taal gebruik en dat mij zinnen soms te lang zijn. Net als deze.

Ook eyeOpen heb ik even aan een korte toets onderworpen. Het valt op dat zij hier veel aandacht aan hebben besteed. De teksten zijn helder en begrijpelijk. Bij het stappenplan naar je eerste woning vind ik toch nog iets. Hier staat: ‘Heb je zorgvuldig afgewogen of je wilt huren of kopen en besloten dat het kopen wordt, dan wil je graag weten waar je rekening mee moet houden’. Deze zin is te lang. Ook zijn ‘zorgvuldig’ en ‘afgewogen’ volgens de taalexperts geen B1 woorden (bron: Bureau Taal). Een B1 alternatief is bijvoorbeeld: ‘Heb je goed nagedacht over het kopen of huren van een huis? En besluit je te kopen? Dan lees je hier waar je rekening mee moet houden.’

Maar eerlijk is eerlijk, het overgrote deel van de teksten op eyeOpen.nl is zeer goed leesbaar. Daar kunnen veel aanbieders nog wat van leren. En ‘Jip en Janneke’ taal is echt niet nodig. Gewoon helder en duidelijk. Dat is goed genoeg.

Lees ook: